拼音tóu táo bào lǐ
注音ㄊㄡˊ ㄊㄠˊ ㄅㄠˋ ㄌ一ˇ
解释意思是他送给我桃儿,我以李子回赠他。比喻友好往来或互相赠送东西。
出处《诗经 大雅 抑》:“投我以桃,报之以李。”
例子周而复《上海的早晨》第四部:“唐仲笙对于徐义德的恭维不再谦辞,用投桃报李的方法把它接了下来。”
用法联合式;作谓语、定语;含褒义。
感情投桃报李是褒义词。
繁体投桃報李
近义礼尚往来
英语return a favor with a favor(scratch my back,and I will scratch yours)
俄语отблагодарить подáрком за подáрок
日语ももを贈(おく)られたら返礼(へんれい)にすももを送(おく)る,親密(しんみつ)に艕際(こうさい)することの例(たと)え
1、 我们应对帮助过我们的人投桃报李。
2、 中华民族是礼仪之邦,自古崇尚投桃报李,礼尚往来。
3、 上回蒙他鼎力相助过,这一次我应投桃报李,助他一臂之力才是。
4、 上回是你请的客,所以这顿晚饭就算我投桃报李回请你了。
5、 外国朋友送他一本画册,他回送一件工艺品,以示投桃报李之意。
6、 平**待我那样好,这次我自然不能袖手旁观,这是<