⒈ 过分顾及自己的体面,生怕被人看不起。
英be sensitive about one's reputation; be keen on face-saving; be concerned about one's face-saving;
⒈ 拍损害自己的体面,让别人瞧不起。
引柳青 《创业史》第一部第二四章:“她好强,到了爱面子的程度。”
⒈ 爱护颜面。指怕损害自己的颜面,而被人瞧不起。
例如:「她极爱面子,待会儿可别让她下不了台了!」
英语to save face, to worry about losing face, proud of one's reputation, sensitive about losing prestige, sense of propriety
德语auf sein Ansehen bedacht sein
法语se préoccuper beaucoup des apparences, chercher à ne pas perdre la face, se préoccuper beaucoup de ses apparences, faire attention à sa réputation
1、 男人爱面子,女人爱名声。
2、 人性:一、贪小便宜;二、怕损失;三、爱面子。
3、 当官八戒:1戒摆架子;2戒坐轿子;3戒爱面子;4戒撩裙子(好色);5戒贪银子;6戒打棍子(打击报复);7戒花架子;8戒撂挑子。“八戒”平凡人生何尝不也需要!
4、 小孩子在很多时候比大人还爱面子,因为世界小,所以,所有的小事都不小。桐华
5、 不,中国人比我们国家的人更爱面子.